大阪に住んでいる、ある日本人。この人はかなり立派な人だと言ってよい。なぜかと言うと、このサイトがオープンしてまだ2ヶ月くらいしか経っていない時 ── リンクもほとんど張られていなかった時 ── にこのサイトを見て、「面白かった」というメールを送ってきてくれたのです。彼が最初どのようにしてここにたどり着いたかは定かではありませんが、キーワード検索でひっかかったんでしょう、多分。
『微ニ入ルソウル』のその後の成長は彼と共にあると言っても過言ではない! って、実はどのくらいの頻度でアクセスしてもらっているのかわからないんだけど。ま、メールが1ヶ月に1回ぐらいの割合で来るから、最低ション、1ヶ月に2回くらいは見てくれてるんじゃなかろうか。
あああ。こんな立派な人がいるかと思うと、世の中、日本から国際電話をかけてきて、「杉山さんのホームページにはどうやって行くんでしたっけ」と質問したりする人もいるのです。まったくねえ。
さて、今回ですが、上記の立派な日本人とのメールのやりとりのうち、私が書いた文の一部を抜き出して並べるという仕組みになっています。『微ニ入ルソウル』で書き落としていたことの穴埋めができるとよいな、と思っています。
* * *
あの料理は「トトリムク」という料理ですね。秋のものですが、一年中出ます。
でも私はあまりすきじゃないです。(日本のこんにゃくが食べたくなるので)
[1999-07-18 どんぐり料理について]
私も昔、韓国人に手紙を出す時「クィハ(貴下)」ではなく、「クェハ」と書いてしまったことがあります。(それも複数の人に) 韓国人の家に行ったら、その手紙を出してきて、「早く直しなさい」と言われてしまいました。
「恥を書いたところは絶対忘れないから間違えることはいいことなのよ」と先生に言われましたが、やっぱり恥かしいものは恥かしいですよね。
[2000-01-01]
お尋ねの件ですが、韓国語の先生に聞いてみたところ、通常は「bokjumeoni」と呼ばれているそうです。bokは幸福の福かな? jumeoniはポケットとか懐の意味ですね。
但し、大きい辞書で見てもこの言葉は載っておらず、「gwijumeoni」が正式名称らしいとのこと。確かに手元の辞書には「gwijumeoni」は「四角形の巾着」と出ている。
[2000-02-15 巾着袋について]
韓国のお寺関係は旧暦お釈迦様の誕生日(今年は陽暦で5月11日)と旧暦の大晦日に見るべきものがあるようです。お釈迦様の誕生日はお寺にちょうちんがたくさん飾られ、場所によってはパレードなども行われます。
[2000-02-29]
韓国では花粉症ってあまり聞いたことがありませんけど?
杉の木が少ないらしいです。
もともと私が体質的に花粉症と関係のない人間なんで、その方面に興味がないってこともあるんですが。
花粉症がよっぽどひどい人は、その時期だけ韓国に移住するのがシアワセかもしれませんね。毎日カルビ食えるし。
黄砂のことはよく話されます。ニュースなんかにもよく出てきます。黄砂のため外出するのを避ける人がいたりします。私はこれも実感ないです。すみません、鈍感な人間で。
[2000-03-23]
69って言葉は韓国にはないようですね。
変態行為じゃないはずですが、やっぱり日本人と付き合いのある女の子じゃないと抵抗があるかも。
キスについては、日本人でも「唇はだめ」っていう人いますよね。
ちなみに、微ニ入ルってのは、すけべ専門のサイトではないので、その辺誤解ないよう、よろしくお願いしますね。
(でも、分類するとやっぱりエッチサイトなのかな。ははは。)
[2000-05-08]
韓国の文化や芸術って、どうも真面目に走る面がありますよね。B級文化が無視されたり。
一般に「下らないことを一生懸命する」ことは評価されないみたいです。
[2000-05-30]
コチュジャンはイカをゆでたものをつけても美味しいです。ワカメをゆでたものでも良い。(この場合はコチュジャンにゴマを入れたりする)
あと、スルメを食べる場合、「わさび醤油」「マヨネーズ」「コチュジャン」の三種を準備して、色々な味を楽しむのも良い考えです。
[2000-06-26]
大人のおもちゃ屋の件ですが、梨泰院のハミルトンホテルの近くに一軒あります。でも、品揃えなど、面白いものではありませんでした。
樂園洞の通りにも一軒あったのですが、なくなってしまいました。
なお、この手の店の名称は「ポルノショップ」みたいなもので、「大人のおもちゃ」のようにひねりがあるものではありません。
[2000-07-05]
さて、ハングルのローマ字表記ですが、私はサイト内でローマ字表記をもともとあまり使ってないので、「ラッキー!」でした。
私個人としては「Kimさん」でも「Gimさん」でもあまりどうということないです。違和感はありますが。
なにしろ、私がハングルを習った時と今では「イッスムニダ」「オプスムニダ」のハングルの正記法が違いますからねえ。普通のことでは驚かない。
[2000-07-05]
女子スポーツ選手はやっぱりバレーボールがいいんじゃないでしょうか。お尻ぷりぷりしているのがいいです。
「パックォ」はむちゃくちゃヒットしていました。街を歩いていてもよく聞こえてきたし、ドラマでもこの歌を引用したセリフが多かったです。
[2000-07-23]
韓国の家庭の様子はドラマを見るとよくわかると思います。
日本のドラマは一人住まいの人が多いですが、韓国では家族が一緒に住んでるパターンが多い。
もちろん、日本のドラマと同様にインテリアや調度品がちょっと豪華すぎたりしているのですが。
[2000-09-14]
NHKの研究所のレポートなんかによると、ニュースのスピードがここ10年ぐらいの間に速くなっているようです。
韓国のアナウンサーもそう感じているらしい。(アンケート調査したことがあります)
[2000-09-30]
ポパイスのチキンは私も大好きです。特にアツアツのやつ。
ハンバーガーの中ではバーガーキングです。
数年前「バーガーキングのハンバーガーに大腸菌」という新聞記事が出て、その時私は、バーガーキングに行って、この新聞記事の切り抜きを見せながら「これ下さい」という計画を立てたのですが、結局やらず仕舞いでした。残念。
[2000-10-30]
* * *
うーむ。この私の文を読んだだけでも、相手の「立派な日本人」の性格などが少しわかってしまうのかも。
[2000-12]