辞典10
- パッピンス【〜氷水】 팥빙수
- 氷あずき。氷あずき以外のかき氷はあまり食べられないので、この言葉が「かき氷」のように使われている。なお、「氷イチゴ」と言いたい時は「タルギピンス」である。
- チュクプイン【竹夫人】 죽부인
- 寝苦しい夏の夜に抱いて寝るための、竹で出来た籠のようなもの。
- ヒュガ【休暇】 휴가
- 「休暇行った」「休暇行って来た」という表現がよくされている。
- パンハク【放学】 방학
- 学校の夏休みや冬休みである。「放学した」(休みになった)式の表現がされる。
- コンククス 콩국수
- 豆乳スープの麺だと思えばよい。夏季限定商品である。
- トッチャリ 돗자리
- 夏、リビングに敷くもの。竹などでできている。
- イヨルチヨル【以熱治熱】 이열치열
- 暑い時には熱いものを食べなさい、という思想。参鶏湯が代表的。食事以外に、運動したりして夏を克服することにも使う。
- チャメ 참외
- まくわ瓜。「まくわ瓜」と言わず、そのまま「チャメ」と言う在韓日本人が多い。韓国人は種の部分もそのまま食べる。
- スバク 수박
- すいか。食べる時は何も振らないか、または砂糖を振って食べる。「すいか割り」の習慣はない。
- ヤクスト【薬水〜】 약수터
- 山などで湧き水が出る所。ここの水をポリタンクに詰めて持ち帰り、飲料水にしている人がかなりいる。
- チョプシタッキ 접시닦기 접시닦이
- 皿を拭くこと。皿を拭く人。「ニューヨークで皿洗いをしながらミュージカルの勉強を…」の「皿洗い」にはこの「チョプシタッキ」を使う。
- ペンソニ 뺑소니
- 轢き逃げ。
- チャヘコンガル【自害恐喝】 자해공갈
- 当り屋。意図的に車にぶつかることをビジネスにしている人。
- トンバンチャサル【同伴自殺】 동반자살
- 心中。心中は韓国ではあまり多くないようである。
- イルヘン【一行】 일행
- 行動を共にしている人。数人が同時に飲食店に入った時によく質問される。「御一行ですか?」
- ジャモン 자몽
- グレープフルーツ。
- サルグ 살구
- あんず。口が淋しい時、あんずの種が愛用されている。
- モクタ 먹다
- 食べる。飲食物を口にすること以外にも広く使われる動詞である。
空腹を解決する方法としては次項以下を参照。
- ヘモクタ 해 먹다
- 直訳=して食べる。料理を作って食べること。
- サモクタ 사 먹다
- 直訳=買って食べる。主として外食すること。
- シキョモクタ 시켜 먹다
- 直訳=させて食べる。主として出前を取って食事すること。
- チャジャモクタ 찾아 먹다
- 直訳=探して食べる。冷蔵庫の中などにあるものを取り出して、適当に食事すること。
- オドモクタ 얻어 먹다
- 直訳=得て食べる。おごってもらって食事すること。
- ナッカサンインサ【落下傘人事】 낙하산인사
- 天下り。
- 2ボルシク【〜式】、3ボルシク【〜式】 두벌식、세벌식
- ハングルの入力方法。3ボル式は複合母音も1キーで入力する。2ボル式は習得が容易、3ボル式はプロ向けと理解しておけばよい。
- サムチョンサ【三銃士】 삼총사
- 「3人組珍道中」のようなものが「パボ(馬鹿)三銃士」のように表現される。
[2000-07-22]
→辞典11(N)