한국어 레슨?


가져온 파일(I)

[일본어 Q&A 018]
일어로 어떻게 표현해야되요?

질문

꽤 연배가 있으신 일본분이 너무 존대말을 쓸때 "말씀 놓으세요, 말씀 편하게 하세요 " 를 일본어로 어떻게 해야되요

답변

1.
일본인들이 "말씀 놓으세요"라는 말을 별로 안 씁니다.

2.
A가 B에게 존대말을 썼다고 해서 A가 B를 존경하고 있는게 아닙니다.
* A는 B와 거리를 두고 있다.(심리적으로 멀리 하고 있다)
* A는 습관적으로 존대말을 쓰는게 편하다.
* A는 아주 친한 사람이 아니면 존대말을 쓰는게 좋다고 생각하는 사람이다.
등등 이유가 있겠습니다.

3.
B가 A에게 "말씀 놓으세요"라고 말하는 것은 어떻게 보면 일종의 "내정간섭"입니다.
A가 [서울특별시], [신문방송학과]라고 하는데,
B가 "선생님, [서울시], [신방과]라고 하셔도 돼요" 이렇게 말하는 것처럼...

4.
그래도, 꼭 말하고 싶다면 다음과 같이 하시면 됩니다.
말씀 놓으세요.→
(일본인의 일본어에 대해서)
(일본인의 한국어에 대해서)
말씀 편하게 하세요 →
이건 적당한 일본어가 없습니다. "긴장하지 않으셔도 됩니다"→ 이런 뜻이 되기 때문에 무슨 뜻인지 못알아 듣습니다.
그러나, 3.에서 설명했듯이 일본인이 "응? 이 친구가 왜 나에게 지시를 내려?"라고 느낄 수가 있습니다.
물론, 일본인의 한국어에 대해 한국어로 "말씀 놓으세요"라고 하는건 문제 없습니다.

5.
반대로 상대방이 반말로 이야기하는 것에 대해 불쾌감을 느꼈을 때는

(만나자마자 반말입니까?"
→ 이런식으로 하면 됩니다. TV드라마에도 나와요.

6.
일반적으로 일본인들이 반말이냐/아니냐를 따지지 않습니다.(이야기의 내용을 중시합니다)
그래서 길거리에서 모르는 사람과 말싸움하는데,
"넌 몇살이야!"
"왜 반말하는 거야!"
이런 말을 안 합니다.

[2010-01]

/ *MailForm(M) / *E-mail / ©1999-2013 한국어 레슨?